Номенклатура лекарственных средств

Чтобы правильно понимать принципы, которые влияют на выбор тех или иных способов словообразования и структурных типов наименований, необходимо, хотя бы в самых общих чертах, ознакомиться с некоторыми генеральными фармацевтическими терминами.

1. Лекарственное средство (medicamentum, i, n, remedium, i, n, греч. pharmаcon)– вещество или смесь веществ, разрешенные уполномоченным на то органом соответствующей страны в установленном порядке для применения с целью лечения, предупреждения или диагностики заболевания. К лекарственным средствам относятся вещества растительного, животного, синтетического происхождения, обладающие фармакологической активностью и предназначенные для производства и изготовления лекарственных средств.

2. Лекарственное вещество (substantia pharmaceutica)– лекарственное средство, представляющее собой индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

3. Лекарственное растительное сырье – растительное сырье, разрешенное для медицинского применения (трава, листья, кора и.д.).

4. Лекарственная форма (forma medicamentоrum)– придаваемое лекарственному средству или лекарственному растительному сырью, удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект.

5. Лекарственный препарат (praeparаtum) – дозированное лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы.

6. Действующее (активное) вещество – компонент(ы) лекарственного средства, оказывающий (е) терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие.

7. Комбинированные лекарственные средства – лекарственные средства, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах.

Собственно фармацевтические термины – названия общих понятий, т.е. таких,  в которых отображаются существенные признаки целого класса однородных предметов, например: лекарственная форма, лекарственное средство (растительного, минерального, животного и синтетического происхождения).

Лекарственные средства неоднородны по своему характеру. Они включают такие группы товаров, как лекарственное сырье (в основном растительное); лекарственные полупродукты: фармацевтические субстанции, предназначенные для изготовления лекарственных средств и фармацевтические препараты, нуждающиеся лишь в фасовании и упаковывании; готовые фармацевтические препараты, непосредственно отпускаемые потребителям. Разнородностью лекарственных средств обусловлен смешанный характер их номенклатуры (nomenclatura перечень, список имен). В ней наряду с собственно номенклатурой лекарственных средств используются элементы химической, фармакогностической, ботанической номенклатур, номенклатуры лекарственных форм.

Номенклатурное наименование служит для обозначения единичного понятия, т.е. такого, в котором отражаются существенные признаки только какого-либо  единственного предмета. Таким единственным предметом может быть также предмет в массовом виде, встречающийся в природе  или выпускаемый  промышленностью под одним и тем же специальном наименованием (ромашка аптечная, мята перечная, натрий, золото, анальгин, норсульфазол и др.)

Совокупность номенклатурных наименований в рамках определенной классификации составляет соответствующую  номенклатуру. Классификация растений по видам, родам, семействам и т.д. представлена в форме  Международной  ботанической номенклатуры на латинском языке. Запоминать латинские названия растений  потребуется не только  при изучении ботаники на 1 курсе, но и в курсе фармакогнозии (от греч. pharmacon+gnosis знание). Эта дисциплина изучает лекарственное сырье  растительного или животного происхождения. Фармакогностическая терминология на латинском языке включает наименования  фармакогностических объектов  (наименования органов растений, продуктов растительного и животного происхождения, а также производящих растений). Например:  folium Stramonii – лист дурмана; производящее растение  Datura stramonium L. – дурман обыкновенный; семейство пасленовых  Solanaceae.

 Терминология фармацевтической химии, изучающей синтез, свойства и анализ  лекарственных средств, объединяет две группы наименований на латинском языке: 1) тривиальные (условно – химические, не систематические) наименования синтетических  лекарственных средств (Aminophenazonum  - аминофеназон, Cyanocobalaminum – цианкобаламин,  Phenothiazinum – фенотиазин и т.д.); 2) организованную по определенным принципам номенклатуру некоторых химических  соединений (кислот, оксидов, солей). Например: acidum sulfuricum – серная кислота,  acidum nitricum – азотная кислота,  Natrii sulfas – натрия сульфат и т.д.

 Изучая теоретические основы, схемы и приемы  изготовления лекарств на кафедрах аптечной технологии лекарств и заводской технологии, Вы будете пользоваться  технологической терминологией. Значительное место  занимают в ней латинские  слова: названия лекарственных  форм и галогеновых  препаратов (tabulettae – таблетки,  solutiones – растворы,  tincturae – настойки и др.),  а также обозначения технологических операций с лекарствами. Технологу часто приходится  иметь дело также с  наименованиями фармакогностических  объектов. Фармакология – наука, изучающая действие лекарственных средств на организм. Фармакологическая терминология на латинском языке включает: 1) классифицирующие термины, обозначающие группы лекарственных средств (antipyretica – жаропонижающие,  sedativа – успокаивающие,  heroica – сильнодействующие и т.д.); 2) номенклатурные наименования отдельных лекарственных средств, отражающие фармакотерапевтическую эффективность ( Analginum: alg – боль – болеутоляющее средство; Corazolum: cor – сердце – сердечное средство и др.).

При определении основного минимума  лекарственных средств, всестороннее знание  которых формируется  профильными дисциплинами,  обычно исходят  прежде всего  из номенклатуры лекарственных средств, включенных в  действующую в данный период Государственную фармакопею. Фармакопея (от греч.  pharmacon лекарство +  poieo – делаю) – это книга, представляющая собой свод государственных  законов о лекарственных препаратах  и лекарственных формах, регулирующих  и определяющих их качество. Фармакопеи имеются во многих странах. Они периодически пересматриваются и переиздаются.

Несколько обособленно от собственно фармацевтической терминологии существует огромная масса медико-биологических терминов. Значительная часть их составляет терминологию патологии (греч.  pathos – страдание, болезнь) – науки, изучающей  закономерности возникновения  и развития болезней, отдельных патологических процессов  и состояний. Преобладающее большинство терминов патологии представляют собой слова греко-латинского происхождения.  Провизору необходимо знать сущность патологического, статуса который свидетельствует в пользу применения  того или иного лекарственного средства, фармакотерапевтические  (греч. therapeia – лечение) особенности  препаратов, точно определять объем информации о них для медицинских работников и населения.

 

Литература

М.Б.Мусохранова. Пособие по латинскому языку для студентов фармацевтического факультета заочной формы обучения